Излезе книга по военно и дипломатическо изкуство, създадена
от неизвестно лице през късното китайско средновековие като обобщение на
богатия военен опит и изключителната военна мисъл на древен Китай – „Тридесет и
шестте стратегеми“. На български език сборникът е преведен от оригиналния
старокитайски текст, а от съвременни китайски издания на книгата преводачът е
събрал и превел повече от 70 исторически примера и анализи на практическото им
приложение във война и мир.
В Китай има множество книги по военно-тактическо и
дипломатическо изкуство. Някои от тях са запазени в преписи, споменати са в
исторически и други съчинения или от тях са останали само фрагменти; други пък
са изчезнали безследно. Има и такива, които обаче са изчезнали и след хиляди
години са се върнали при нас. Такава е забележителната книга „Тридесет и шестте
стратегеми“, въпреки че нито сред запазените книги, нито в списъка на
споменаваните се намира точно това заглавие.
„Завърналата се книга“ е случайно открита в началото на
1940 г., но е пазена в тайна чак до първото споменаване за нея през 1961 г., а
на книжния пазар се е появила едва в края на 70-те години на ХХ век. В
предговора на книгата е разказано подробно за нейната любопитна историческа
съдба, разказано е също преданието за напрегнатата борба между даровития
стратег от древността Сун Бин, считан за далечен роднина на Сундзъ – знаменития
автор на „Изкуството на войната“, и неговия съперник и бивш съученик:
завистливият и честолюбив Пан Дзюан. В тази тяхна борба са приложени на
практика всичките 36 стратегеми.
Самият текст на стратегемите се състои общо от 138
йероглифа, но тълкуванията и приложенията им са толкова необятни, че в
българското издание на книгата е включена само малка част от написаното за
стратегемите в Китай и на Запад. В „Тридесет и шестте стратегеми“ на български
е отпечатан в оригинал и целият старокитайски текст на трактата, заедно със
старинните коментари към него. В книгата има и няколко приложения –
хронологическа таблица, показалец на историческите имена и термини, използвани
в „Стратегемите“, които допълнително спомагат за ориентирането в историческия
контекст на книгата.
Философско-афористичният стил на старинния трактат и
коментарите му разгръща пред читателя неизбродни полета за осмисляне – тази
книга е повече от съчинение на военното изкуство: Нейната мъдрост е
приложима не само във военното и дипломатическото изкуство, но и в бизнеса,
управлението, спорта, семейните отношения. Книгата може да се чете като
философски трактат от философите, като историческо съчинение от историците,
като психология от психолозите, дори като художествено-историческо четиво от
деца и младежи. „Тридесет и шестте стратегеми“ неслучайно е бестселър както в
Китай, така и в Япония, Русия, Западна Европа и САЩ. В нея се съдържат –
подобно в книгите по бизнес, по управление, по изкуство на властта, по
психология на общуването – „тайните на китайския успех“.
Сборникът „Тридесет и шестте стратегеми“ принадлежи към
съкровищницата на китайската култура. Преводът от старокитайски и съвременен
китайски език е дело на китаиста Петко Хинов.
Няма коментари:
Публикуване на коментар