Рапунцел забременява от своя принц, Злата кралица не
е мащеха на Снежанка, а нейна биологична майка, лошите сестри на Пепеляшка режат
пръстите си, за да обуят стъклената пантофка. Това не е хорър филм по
известните приказки на Братя Грим, а техният първи, оригинален
вариант. Читателите ще имат възможността да ги прочетат, благодарение на
преводите на професор Джак Зайпс, който събира и превежда първата
версия на Грим.
Вероятно за повечето от запознатите с творчеството на
двамата братя Якоб и Вилхелм Грим, разказите им са всъщност
доста по-зловещи и кървави, отколкото сме ги чели като деца. Първите
публикувани творби на Братя Грим излизат през 1812 година.
Най-известното издание обаче е от 1857 година.
Близо два века по-късно, експертът по германистика в Университета в Минесота,професор
Джак Зайпс ни позволява да се докоснем до оригинала на, събираните от
братята народни истории. В книгата с преводите на първите версии на приказките
се срещаме с познати за нас герои, но на практика те са много различни.
Версията на Зайпс съдържа оригиналните 156 истории, които представят
първоначалните образи в познатите разкази за Пепеляшка, Снежанка, Хензел и Гретел,
а и включват нови такива - не по-малко жестоки и изненадващи. Мащехите на Снежанка и Хензел и Гретел,
всъщност са техните биологични майки. Така излиза, че собствената майка на Снежанка нарежда
на ловеца да убие дъщеря й и да донесе дробовете й като доказателство, че е
мъртва.
Рапунцел пък с изненада открива, че дрехите й започват
да отесняват след забавна нощ, прекарана с привлекателния принц в двореца.
В друга от приказките пък действието се развива в месарница,
където няколко деца умират по особено жесток начин. Пред вестник Гардиън, Джак Зайпс споделя,
че все пак приказките на Братя Грим са подходящи за деца, но и
за възрастни. Ако родителите намират нещо притеснително и грубо в някои от
историите, сами да преценят кое да оставят за себе си и кое да разкажат на
децата си.
Всъщност, приказките на братята не са единствените, които ние познаваме главно в преправения им вариант. Преди десетина години българските читатели имаха възможност да четат и оригиналната Шехеразада. Книгата бе изпъстрена със сексуални истории и насилие и предателство, достойни за всеки съвременен филм.
Няма коментари:
Публикуване на коментар